누보텍 (주)(코스닥:060260)의 매출액 대비 주가수익비율이 0.5배라고 생각하는 사람은 많지 않을 것이다.(코스닥:060260) 의 주가매출비율(이하 "P/S")이 0.5배라는 것은 국내 건축업종 평균 P/S가 매우 유사하다는 점을 고려할 때 주목할 만한 가치가 있습니다. 눈썹을 찌푸리게 할 정도는 아니지만, P/S 비율이 정당화되지 않으면 투자자들은 잠재적 기회를 놓치거나 다가오는 실망을 무시할 수 있습니다.
누보텍의 P/S는 주주에게 어떤 의미인가?
누보텍은 최근 견조한 속도로 매출을 늘리면서 좋은 성과를 거두고 있습니다. 아마도 시장은 향후 매출 성과가 더 넓은 산업을 따라갈 것으로 예상하고 있으며, 이로 인해 P/S가 기대치에 부합하고 있습니다. 만약 그렇게 되지 않는다면 기존 주주들도 향후 주가 방향에 대해 그리 비관적이지 않을 것입니다.
회사의 수익, 매출 및 현금 흐름에 대한 전체 그림을 원하시나요? 그렇다면 누보텍에 대한무료 보고서를 통해 과거 실적에 대해 자세히 알아보세요.누보텍의 매출 성장 추세는 어떻습니까?
누보텍과 같은 P/S를 볼 수 있는 유일한 경우는 회사의 성장이 업계를 면밀히 추적하고 있을 때입니다.
돌이켜보면, 작년에는 회사 매출이 9.7% 증가했습니다. 최근 3년 동안의 매출도 단기적인 성과에 힘입어 전체적으로 18% 증가했습니다. 따라서 그 기간 동안 회사가 실제로 매출 성장에 좋은 성과를 거두었다는 것을 확인하는 것부터 시작할 수 있습니다.
최근의 중기 매출 추세를 업계의 1년 성장률 전망치인 11%와 비교하면 눈에 띄게 덜 매력적이라는 것을 알 수 있습니다.
이러한 점을 염두에 두고 볼 때, 누보텍의 P/S가 동종 업계와 비슷한 수준이라는 점이 흥미롭습니다. 분명히 이 회사의 많은 투자자들은 최근의 주가보다 덜 약세를 보이고 있으며 지금 당장 주식을 놓지 않으려는 것 같습니다. 최근 수익 추세가 지속되면 결국 주가에 부담을 줄 가능성이 높기 때문에 이러한 가격을 유지하기는 어려울 것입니다.
주요 시사점
일반적으로 투자 결정을 내릴 때 주가매출비율에 너무 많은 의미를 두지 않도록 주의해야 하지만, 다른 시장 참여자들이 회사에 대해 어떻게 생각하는지 알 수 있습니다.
누보텍에 대한 조사 결과, 최근 3년간의 매출 추세가 현재 업계 전망보다 더 나빠 보이기 때문에 예상대로 P/S가 낮아지지는 않을 것으로 보입니다. 현재로서는 이러한 매출 실적이 오랫동안 긍정적인 심리를 뒷받침하지 못할 가능성이 높기 때문에 P/S가 불편합니다. 회사의 중기 실적이 크게 개선되지 않는 한, P/S 비율이 보다 합리적인 수준으로 하락하는 것을 막기 어려울 것입니다.
퍼레이드에 너무 많은 비를 내리고 싶지는 않지만, 뉴보텍에 대한 4 가지 경고 신호 (1 개는 약간 우려 스럽습니다!)도 발견했습니다.
물론 수익이 크게 성장한 이력이 있는 수익성 있는 회사가 일반적으로 더 안전한 투자처입니다. 따라서 합리적인 주가수익비율을 가지고 있고 수익이 크게 성장한 다른 회사들의 무료 컬렉션을 참조하시기 바랍니다.
가치 평가는 복잡하지만, 저희는 이를 단순화하고자 합니다.
공정가치 추정치, 잠재적 위험, 배당금, 내부자 거래 및 재무 상태를 포함한 자세한 분석을 통해 Nuvotec 의 저평가 또는 고평가 여부를 알아보세요.
무료 분석에 액세스이 글에 대한 의견이 있으신가요? 콘텐츠에 대해 궁금한 점이 있으신가요? 직접 문의해 주세요. 또는 편집팀 (at) simplywallst.com으로 이메일을 보내주세요.
Simply Wall St의 이 기사는 일반적 성격의 기사입니다. 편향되지 않은 방법론을 사용하여 과거 데이터와 애널리스트의 예측에 기반한 논평을 제공하며, 재정적 조언을 목적으로 하지 않습니다. 또한 주식 매수 또는 매도를 추천하지 않으며, 사용자의 목표나 재무 상황을 고려하지 않습니다. 저희는 펀더멘털 데이터에 기반한 장기적 관점의 분석을 제공하는 것을 목표로 합니다. 당사의 분석에는 가격에 민감한 최신 기업 발표나 정성적 자료가 고려되지 않을 수 있습니다. Simply Wall St는 언급된 주식에 대해 어떠한 포지션도 갖고 있지 않습니다.
This article has been translated from its original English version, which you can find here.